Thứ Tư, 16 tháng 9, 2020

Thơ tình Robert Browning

  


SUMMUM BONUM*
 
Tất cả hơi thở và sự nở hoa của năm trong túi của con ong
Tất cả sự kỳ diệu và giàu có của mỏ trong trái tim viên đá quý
Trong lõi của viên ngọc tất cả bóng mát và sáng ngời biển cả
Hơi thở và sự nở rộ, bóng râm và tỏa sáng, thật lạ, giàu có và xa xôi
         Sự thật, nó sáng hơn đá quý
         Lòng tin – tinh khiết hơn ngọc trai
Chân lý sáng ngời, niềm tin thuần khiết nhất trong vũ trụ. Tất cả cho tôi
         Trong nụ hôn của một cô gái.
_______________
*Summum Bonum (tiếng Latinh) – hạnh phúc nhất, tuyệt nhất. Nhà phê bình văn học người Ba Lan, Leon Winiarski, không thích bài thơ này. Ông viết: “Chúng ta phải cười khi đọc rằng người đàn ông tám mươi tuổi đã đứng bên ngôi mộ lại nghĩ rằng niềm hạnh phúc lớn nhất trong cuộc đời là ở “trong nụ hôn của một cô gái”.

Summum Bonum
 
All the breath and the bloom of the year in the bag of one bee:
All the wonder and wealth of the mine in the heart of one gem:
In the core of one pearl all the shade and the shine of the sea:
Breath and bloom, shade and shine,—wonder, wealth, and—how far above them—
        Truth, that's brighter than gem,
        Trust, that's purer than pearl,—
Brightest truth, purest trust in the universe—all were for me
        In the kiss of one girl.
 
 


CHIA TAY VÀO BUỔI SÁNG
 
Biển đột ngột hiện ra quanh đất mũi
Vầng dương trên cao nhìn xuống núi đồi
Đường của ngươi thẳng băng, vàng chói lọi
Đường của tôi trong thế giới của người.
 
Parting at Morning
 
Round the cape of a sudden came the sea,
And the sun looked over the mountain’s rim:
And straight was a path of gold for him,
And the need of a world of men for me.
 
 
BÀI CA CỦA PIPA
 
Năm đã đến mùa xuân
Ngày đã vào buổi sớm
Vào lúc bảy giờ sáng
Hoa cỏ còn trong sương.
 
Sơn ca trên đôi cánh
Con ốc trong bụi gai
Chúa nhìn từ trên trời –
Thế gian đều yên ổn.
 
Pippa’s Song
 
The year’s at the spring,
And day’s at the morn;
Morning’s at seven;
The hill-side’s dew-pearl’d;
The lark’s on the wing;
The snail’s on the thorn;
God’s in His heaven–
All’s right with the world!


1 nhận xét: