Thứ Ba, 15 tháng 9, 2020

Thơ tình Ralph Waldo Emerson


BRAHMA

Nếu kẻ giết người nghĩ rằng đã giết
Nếu kẻ bị giết nghĩ đã chết rồi
Thì cả hai đã không hề biết được
Con đường mong manh xuôi ngược muôn đời.

Xa xôi hay lãng quên – ta ở gần
Khác gì nhau bóng hay là ánh sáng
Thần khác mất để cho ta xuất hiện
Quan trọng gì cái chuyện nhục hay vinh.

Ai tìm kiếm ta bên ngoài cho mình
Những kẻ này ta ban cho đôi cánh
Mối nghi ngờ ở trong ta lớn mạnh
Ta là thánh ca của đạo Bà La Môn.

Ta ở nơi xanh tốt những cây tùng
Bảy vị Thánh kiếm tìm cho phí uổng
Hỡi người yêu dấu mong điều cao thượng!
Hãy tìm ta, quay lại với trời xanh.
_______
*Brahma – vị thần của đạo Hindu.

Brahma

If the red slayer think he slays,
Or if the slain think he is slain,
They know not well the subtle ways
I keep, and pass, and turn again.

Far or forgot to me is near;
Shadow and sunlight are the same;
The vanished gods to me appear;
And one to me are shame and fame.

They reckon ill who leave me out;
When me they fly, I am the wings;
I am the doubter and the doubt,
I am the hymn the Brahmin sings.

The strong gods pine for my abode,
And pine in vain the sacred Seven;
But thou, meek lover of the good!
Find me, and turn thy back on heaven.


KHÔNG CÒN GIẤC NGỦ CÁI CHẾT CŨNG KHÔNG

Không còn giấc ngủ, cái chết cũng không
Người có vẻ chết rồi, còn sống đấy
Và cái ngôi nhà, nơi mà bạn sinh
Và những bạn bè của ngày thơ bé
Một ông già và một cô gái trẻ
Và thành quả của ngày tháng nhọc nhằn
Thảy đều biến mắt tăm vào đâu đấy
Và trở nên những câu chuyện hoang đường. 

Sleep is not, death is not

Sleep is not, death is not;
Who seem to die live.
House you were born in,
Friends of your spring-time,
Old man and young maid,
Day's toil and its guerdon,
They are all vanishing,
Fleeing to fables.



NHẪN NHỊN

Bạn biết tất cả loài chim mà không cần đi săn?
Bạn yêu hoa hồng mà không cần đưa tay bẻ?
Ngồi ở bàn ăn của người giàu ăn bánh mì và đậu?
Không vũ trang, đối mặt nguy hiểm với lòng tin?
Và bạn thường rất yêu những hành vi cao cả
Kiệm lời khen, dù với đàn ông hay phụ nữ
Đáp lại cao thượng bằng điều cao thượng hơn?
Hãy là bạn tôi và dạy cho tôi được như bạn nhé!

Forbearance

Hast thou named all the birds without a gun?
Loved the wood-rose, and left it on its stalk?
At rich men's tables eaten bread and pulse?
Unarmed, faced danger with a heart of trust?
And loved so well a high behavior,
In man or maid, that thou from speech refrained,
Nobility more nobly to repay?
O, be my friend, and teach me to be thine!


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét