Thứ Ba, 16 tháng 6, 2020

Thơ tình Vladimir Solovyov


EM YÊU 

Em yêu, hay là em không nhìn thấy 
Tất cả những gì mắt nhìn thấy hai ta 
Chỉ là ánh hồi quang, chỉ là bóng vậy 
Của những gì mà mắt chẳng nhìn ra? 

Em yêu, hay là em không nghe thấy 
Rằng tiếng động cuộc đời có vẻ giòn tan 
Chỉ là tiếng vọng bị làm sai lệch đấy 
Của những lời được trang trọng hoà âm? 

Em yêu, hay là em không cảm thấy 
Rằng chỉ một điều trên cõi trần gian 
Chỉ một điều làm hai con tim gần lại 
Đang nói ra trong lời chào hỏi lặng câm? 
1892

Милый друг, иль ты не видишь 

Милый друг, иль ты не видишь, 
Что всё видимое нами - 
Только отблеск, только тени 
От незримого очами? 

Милый друг, иль ты не слышишь, 
Что житейский шум трескучий - 
Только отклик искаженный 
Торжествующих созвучий? 

Милый друг, иль ты не чуешь, 
Что одно на целом свете - 
Только то, что сердце к сердцу 
Говорит в немом привете?


CHỈ NĂM TRƯỚC 

Chỉ năm trước - với một nỗi buồn đau 
Với nỗi buồn anh chia tay em đó 
Anh mơ thấy em và anh muôn thuở 
Hạnh phúc, cuộc đời, ánh sáng - đã mất nhau. 

Chỉ một năm trôi - trong quên lãng rất mau 
Em biến mất như giấc mơ ngày cũ 
Chỉ bây giờ, phút chốc, anh lại nhớ 
Những ngày xưa cùng với giấc mơ đầu. 
23-12-1874

Лишь год назад — с мучительной тоскою 

Лишь год назад — с мучительной тоскою, 
С тоской безумною тебя я покидал, 
И мнилось мне — навеки я с тобою 
И жизнь, и свет, и счастье потерял. 

Лишь год прошел — в ничтожестве забвенья 
Исчезла ты, как давний, давний сон, 
И лишь порой я вспомню на мгновенье 
Былые дни, когда мне снился он.


HỒ SAIMAA MÙA ĐÔNG* 

Em quấn mình vào trong áo choàng lông 
Em nằm yên trong giấc mơ im lặng 
Không cái chết mà bầu không khí đầy ánh sáng 
Vẻ lặng im này có màu trắng và trong. 

Trong vẻ lặng yên điềm đạm, sâu vô cùng 
Không, anh đi tìm em không hề uổng phí 
Vẫn bóng hình em trước đôi mắt mộng mị 
Nàng tiên - chúa tể của vách đá, rừng thông! 

Em trắng trong, như tuyết ở sau rừng 
Như đêm đông, em có nhiều suy tưởng 
Như lửa bắc cực, em ngập tràn ánh sáng 
Người con gái sáng ngời của hỗn loạn màu đen! 
12-1894. 
__________ 
*Saimaa - hệ thống hồ có diện tích 4400 km2, sâu nhất là 82m - nằm ở phía đông-nam Phần Lan 

На Сайме зимой 

Вся ты закуталась шубой пушистой, 
В сне безмятежном, затихнув, лежишь. 
Веет не смертью здесь воздух лучистый, 
Эта прозрачная, белая тишь. 

В невозмутимом покое глубоком, 
Нет, не напрасно тебя я искал. 
Образ твой тот же пред внутренним оком, 
Фея - владычица сосен и скал! 

Ты непорочна, как снег за горами, 
Ты многодумна, как зимняя ночь, 
Вся ты в лучах, как полярное пламя, 
Темного хаоса светлая дочь!


CẦN GÌ LỜI 

Cần gì lời? Giữa màu xanh vô tận 
Chảy thành luồng những con sóng âm thanh 
Mang đến cho em cháy bỏng ngọn lửa tình 
Và tiếng thở dài của tình yêu câm nín. 

Và rung động bên ngưỡng cửa dịu êm 
Những giấc mơ quên, hướng về em khao khát 
Con đường không khí chẳng hề xa cách 
Chỉ khoảnh khắc - và anh trước mặt em. 

Trong khoảnh khắc này gặp gỡ không thể nhìn 
Ánh sáng xa xôi trên người em toả sáng 
Giấc mơ nặng nề của nhận thức cuộc sống 
Em rũ sạch làu, em buồn bã, đáng yêu hơn. 
9-1892

Зачем слова? В безбрежности лазурной 

Зачем слова? В безбрежности лазурной 
Эфирных волн созвучные струи 
Несут к тебе желаний пламень бурный 
И тайный вздох немеющей любви. 

И, трепеща у милого порога, 
Забытых грез к тебе стремится рой. 
Недалека воздушная дорога, 
Один лишь миг - и я перед тобой. 

И в этот миг незримого свиданья 
Нездешний свет вновь озарит тебя, 
И тяжкий сон житейского сознанья 
Ты отряхнешь, тоскуя и любя.


BỞI VÌ THẾ CHĂNG 

Bởi vì thế chăng, rằng con tim cần 
Sống một mình và yêu chỉ một 
Bởi vì thế chăng, niềm vui không còn 
Một khi anh đời mình chưa trao hết. 

Chính vì thế chăng, bằng số phận mình 
Con đường hai ta trở nên thân thuộc 
Và với em, chỉ với em mà anh 
Có thể tìm cho mình niềm hạnh phúc. 

Chính vì thế chăng, bởi vì thế chăng 
Nhưng trong em, chỉ trong em duy nhất 
Không còn quay trở về, anh đã mất 
Trí tuệ, con tim và cuộc đời anh. 
15-7-1892

Потому ль, что сердцу надо 

Потому ль, что сердцу надо 
Жить одним, одно любя, 
Потому ль, что нет отрады 
Не отдавшему себя; 

Оттого ли, что судьбою 
Наши сблизились пути, 
И с тобой, с тобой одною 
Мог я счастие найти,— 

Оттого ли, потому ли,— 
Но в тебе, в тебе одной 
Безвозвратно потонули 
Сердце, жизнь и разум мой.


KHÔNG CÂU HỎI TỪ LÂU 

Không câu hỏi từ lâu và lời đã không cần 
Anh hướng về em như sông tìm ra biển 
Không nghi ngờ, anh bắt được bóng hình yêu mến 
Và chỉ biết rằng - anh yêu đến cuồng điên. 

Trong ánh bình minh hồng, anh nhận ra em 
Nhìn thấy nụ cười em trong ánh sáng 
Còn khi không có em bên mình, anh chết lặng 
Sẽ hoá thành ngôi sao chói sáng, cháy trên em. 
7-1892

 Нет вопросов давно, и не нужно речей 

Нет вопросов давно, и не нужно речей, 
Я стремлюся к тебе, словно к морю ручей, 
Без сомнений и дум милый образ ловлю, 
Знаю только одно — что безумно люблю. 

В алом блеске зари я тебя узнаю, 
Вижу в свете небес я улыбку твою, 
А когда без тебя суждено умереть, 
Буду яркой звездой над тобою гореть.


CON TIM EM CHẬT CHỘI 

Anh thấy con tim em rất chật chội với anh 
Nhưng đập vỡ nó thì anh vô cùng tiếc. 
Giá mà được, dù chỉ một tia lửa cháy lên 
Em lạnh lẽo, nàng tiên cá thật là ác nghiệt! 

Còn chia tay em và quên thì anh không đủ sức: 
Cả thế giới lúc này đánh mất vẻ thần tiên 
Sẽ im lặng muôn đời trong cái đêm này đen đặc 
Tất cả chuyện cổ tích và những bài hát cuồng điên. 
7-1892

Тесно сердце — я вижу — твое для меня 

Тесно сердце — я вижу — твое для меня, 
  А разбить его было б мне жалко. 
Хоть бы искру, хоть искру живого огня, 
  Ты холодная, злая русалка! 

А покинуть тебя и забыть мне невмочь: 
  Мир тогда потеряет все краски 
И замолкнут навек в эту черную ночь 
  Все безумные песни и сказки.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét