Thứ Tư, 17 tháng 6, 2020

Thơ tình Vera Inber


TẤT CẢ DƯỚI SAO TRỜI

Tất cả dưới sao trời 
Chờ đến lượt. 
Và thời tan của tuyết 
Sẽ đến nơi. 
Và mây đen lên đá granit 
Sẽ rót nỗi buồn. 
Và ánh trăng mạ bạc 
Lên bụi hạnh nhân. 
Và nước sẽ có mùi hương 
Và tiếng vỗ bờ sẽ khác. 
Và em ra đinhư mọi lúc 
Vào mùa xuân. 
Và hai chúng mình giã biệt 
Anh yêu của em 
Và liệu ta có còn 
Gặp lại nhau không biết? 


Всему под звездами готов

Всему под звездами готов
   Его черед.
И время таянья снегов
   Придет.
И тучи мая на гранит
   Прольет печаль.
И лунный луч осеребрит
   Миндаль.
И запах обретет вода
   И плеск иной,
И я уеду, как всегда,
   Весной.
И мы расстанемся, мой свет,
   Моя любовь,
И встретимся с тобой иль нет
   Вновь?
1919


TÔI QUÊN HẾT


Tôi quên hết: ánh mắt và dáng đi 
Mái tócnụ cườitrước khi đi ngủ 
Nhưng dù saocòn đấymột tình yêu 
Giống như bông lúa. 
Nhưng dù sao tôi cúi xuốngKẻ qua đường 
Đ
i cho nhanhvà đừng quay trở lại 
Một tình yêu không thể nào quên 
Trong tôi còn đấy. 


Забыла все: глаза, походку, голос

Забыла все: глаза, походку, голос,
Улыбку перед сном;
Но все еще полна любовью, точно колос
Зерном.

Но все еще клонюсь. Идущий мимо,
Пройди, уйди, не возвращайся вновь:
Еще сильна во мне, еще неодолима
Любовь.
1919



NGƯỜI CHIẾN THẮNG

Tuyết, đường xấubụi nóngkhô hanh 
Trận đánhbãi mìn và gió kẽm 
Trong quân phục của mìnhem đã nếm 
Emngười lính trở về từ chiến tranh. 
Em theo nhà máy về miền Ural 
Bỏ ngôi nhà, chưa mọt lần khóc lóc 
Bàn tay phụ nữ làm ngạc nhiên sắt thép 
Nhưng mà qui phụctuy nhiên. 
Ta là người chiến thắngTiếng súng đã im 
Đã 
qua thời kỳ chiến tranh khó nhọc 
Em nhớ lạiqua nghề của đàn ông 
Nhưng phụ nữ là emtrước hết. 
Ngày tháng baMột giọt nước màu xanh 
Rơi lên mái nhà, xuyên qua khe hở. 
Phòng lặng lẽMột chiếc nôi bên tường 
Trên cốc nước màu trắng từ hoa quả. 

Đ
ứa bé nằm ngủ ôm chiếc gối mềm 
Mặt trời dịu dàng xuyên vào mái tóc. 
Em giơ taythì thầm: “Xin lặng yên 
Kẻo bé con thức giấc”. 
1946


Победительница

Снег, бездорожье, горячая пыль, суховей.
Минное поле, атака, свинцовая вьюга —
Все испытала, в походной шинели своей,
Ты, боевая подруга.

Ты уезжала с заводом своим на Урал.
Бросила дом свой, ни разу о нем не заплакав.
Женским рукам удивлялся горячий металл,
Но покорялся, однако.

Мы — победители. Пушечный грохот утих.
Минуло время тяжелой военной заботы.
Вспомнила ты, что, помимо профессий мужских,
Женщина прежде всего ты.

Мартовский солнечный день. Голубая капель
Точит под крышей себе ледяную лазейку.
В комнате тихо, светло. У стены — колыбель
Под белоснежной кисейкой.

Мягкую обнял подушечку сонный малыш.
Нежное солнце сквозит в золотых волосенках.
Руку поднявши, ты шепчешь: «Пожалуйста... тшшш,
Не разбудите ребенка».
1946

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét