Thứ Sáu, 14 tháng 9, 2018

Thơ tình Innokentiy Annensky


HAI TÌNH YÊU

Có tình yêu giống như là làn khói
Nếu gần nhau tình sẽ hóa màn sương
Cho tình ý chí – tình không sống nổi
Là khói thôi – nhưng mãi mãi trẻ trung.

Lại có tình yêu giống như là bóng
Tình nghe lờingày nằm  dưới chân
Đê
m ôm ấp không còn nghe tiếng động
Là bóngnhưng ngày đêm vẫn đi cùng.

Две любви

Есть любовь, похожая на дым:
Если тесно ей — она дурманит, 
Дать ей волю — и ее не станет...
Быть как дым, — но вечно молодым. 

Есть любовь, похожая на тень: 
Днем у ног лежит — тебе внимает, 
Ночью так неслышно обнимает... 
Быть как тень, но вместе ночь и день...



KHÚC LÃNG MẠN MÙA THU

Anh nhìn sang em, đôi mắt hững hờ
Còn trong timnỗi buồn không giấu nổi
Ngày hôm nay anh mệt mỏibơ phờ
Nhưng mặt trời giấu mình sau làn khói.

Anh biết rằng mình đang ôm giấc mộng
Nhưng giấc mơ anh trung thực – còn em?..
Sự hi sinh không cần – trên đường vắng
Đã 
chết rồi những chiếc lá rơi lên…”

Duyên số ta dẫn dắt ta mù quáng
Liệu có gặp nhaubiết được chỉ có trời
Nhưng em biết… em đừng cườibước xuống
Giữa mùa thu trên những chiếc lá rơi!

Осенний романс

Гляжу на тебя равнодушно,
А в сердце тоски не уйму…
Сегодня томительно душно,
Но солнце таится в дыму.

Я знаю, что сон я лелею,
Но верен хоть снам я,- а ты?..
Ненужною жертвой в аллею
Падут, умирая, листы…

Судьба нас сводила слепая:
Бог знает, мы свидимся ль там…
Но знаешь?.. Не смейся, ступая
Весною по мертвым листам!


KHÚC LÃNG MẠN MÙA XUÂN

Dòng sông hãy còn chưa nổi sóng
Nhưng đang nhấn chìm tảng băng xanh
Những đám mây hãy còn chưa tan
Nhưng chén tuyết bằng mặt trời đang uống.

Em hé nhìn qua cánh cửa
Và con tim xao xuyếnrung rinh
Em hãy còn chưa yêunhưng hãy tin:
Tình yêu – em không thể chối từ được nữa.

Весенний романс

Еще не царствует река,
Но синий лед она уж топит;
Еще не тают облака,
Но снежный кубок солнцем допит.

Через притворенную дверь
Ты сердце шелестом тревожишь...
Еще не любишь ты, но верь:
Не полюбить уже не можешь...



TÔI VẪN NGHĨ

Tôi vẫn nghĩ con tim làm bằng đá
Rằng con tim là hoang vắnggiá băng
Dù trong timbằng lời nói thốt lên
Thì con tim cũng không làm sao cả.

Và quả vậytôi không làm sao cả
Còn nếu đauchỉ một chút vậy thôi
Và dù saotốt hơn hếtlà tôi
Dập tắt lửamột khi còn có thể.

Trong con timnhư trong mồtăm tối
Tôi nghĩ rằng đám cháy có vô vàn
Nhưng đem dập tắt… khi lửa không còn
Tôi từ giã cõi trần trong làn khói.

Я думал, что сердце из камня

Я думал, что сердце из камня,
Что пусто оно и мертво:
Пусть в сердце огонь языками
Походит — ему ничего.

И точно: мне было не больно,
А больно, так разве чуть-чуть.
И все-таки лучше довольно,
Задуй, пока можно задуть...

На сердце темно, как в могиле,
Я знал, что пожар я уйму...
Ну вот... и огонь потушили,
А я умираю в дыму.



CANZONE

Nếu bỗng nhiên sống lại chuyện thần tiên
Thì anh đặt ngọn đèn lên cửa sổ
Em đến đây… chúng mình không chia sẻ
Hạnh phúc nàyanh trao hết cho em.

Em đến đây với giọng nói đượm buồn
Bởi vì em dịu dàngtrong sáng quá
Bởi vì trao em cho anh từng hứa
á
nh trăng vàng và tím tử đinh hương.

Nhưng mà anh hay có phút giâythường
Rất sợ hãi và trống trơn trong ngực
Thấy nặng nề – anh lặng imcúi gập
Em đi điAnh muốn một mình hơn.

CANZONE

Если б вдруг ожила небылица,
На окно я поставлю свечу,
Приходи... Мы не будем делиться,
Всё отдать тебе счастье хочу!

Ты придешь и на голос печали,
Потому что светла и нежна,
Потому что тебя обещали
Мне когда-то сирень и луна.

Но... бывают такие минуты,
Когда страшно и пусто в груди...
Я тяжел — и немой и согнутый...
Я хочу быть один... уходи! 



GIỮA NHỮNG ĐỜI

Giữa những đờigiữa chập chờn tinh tú
Tôi nhắc cái tên của một Vì Sao
Không phải vì đ được yêu Em đâu
Mà bởi với người tatôi mệt lử.

Và nếu như mối nghi ngờ rất nặng
Câu trả lời  Người ấy tôi tìm
Không phải vì ánh sáng đến từ Em
Mà bởivới Em không cần ánh sáng.

Среди миров 

Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя...
Не потому, чтоб я Ее любил,
А потому, что я томлюсь с другими.

И если мне сомненье тяжело,
Я у Нее одной ищу ответа,
Не потому, что от Нее светло,
А потому, что с Ней не надо света.


Một số nhà thơ Nga khác trong trang này:

Andrei Dementiev
Aleksandr Blok
Anna Akhmatova
Ivan Bunin
Vladimir Maiakovsky
Yevgeny Yevtushenko
Eduard Asadov
Yulia Drunina
Rimma Kazakova
Mirra Lokhvitskaya
Andrey Voznesensky 
Dmitry Minaev
Rasul Gamzatov
Nicolai Rubtsov
Marina Tsvetaeva
Sergei Esenin

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét