Thứ Sáu, 14 tháng 9, 2018

Thơ tình Elizabeth Browning



EM YÊU ANH NHƯ THẾ NÀO

Em yêu anh thế nào? Để cho em nói
Yêu anh đến sâu tận cùng, đến cao vòi vọi
Hồn em có những gì mà mắt chẳng nhìn ra
Yêu anh như Ơn trên, đến tận cùng tồn tại. 

Em yêu anh như những thứ giữa đời thường
Mặt trời cho ban ngày, ngọn nến cho đêm tối
Yêu anh tự do, như người khát khao lẽ phải
Như lời nguyện cầu thanh tịnh trắng trong. 

Em yêu anh bằng đam mê cháy bỏng của em
Như mộng ước không thành, khát khao thời nhỏ
Bằng tình yêu mà em ngỡ là không còn nữa
Em yêu anh như yêu từng hơi thở của em. 

Như nước mắt, nụ cười! – và nếu Chúa trời chọn lựa
Sau khi chết, em còn yêu anh nhiều hơn thế nữa.


Sonnet 43. How do I love thee?

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.

I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.

I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,—I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life!—and, if God choose,
I shall but love thee better after death.


ĐIỀU TỐT ĐẸP NHẤT TRÊN TRẦN


Điều gì tốt đẹp nhất trên trần?
Đó là hoa hồng trong sương sớm
Là ngọn gió nam xua cơn mưa dầm 
Là sự thật, không nhẫn tâm với bạn
Là niềm vui không kết thúc vội vàng
Là sắc đẹp cả trong lúc huy hoàng
Không kiêu kỳ một cách quá trớn
Là tình yêu lần nữa cháy bừng lên.
Điều gì tốt đẹp nhất trên trần?
Là cái không có trên thế gian – tôi nghĩ thế. 


The Best Thing in the World

WHAT'S the best thing in the world?
June-rose, by May-dew impearled;
Sweet south-wind, that means no rain;
Truth, not cruel to a friend;
Pleasure, not in haste to end;
Beauty, not self-decked and curled
Till its pride is over-plain;
Love, when, so, you're loved again.
What's the best thing in the world?
--Something out of it, I think.



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét